Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) equivalence range (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: equivalence range


Is in goldstandard

1
paper CO_FormayFuncióntxt220 - : Besides the equivalents of vielleicht rendered as tal vez or quizá, it is worth noting that the combination of the adverb vielleicht ('perhaps') and the verb lebt ('lives'), in Spanish activates two translation possibilities in the Equivalence Range: either the indicative (vive ) or the subjunctive mood (viva). The use of the indicative shows higher certainty about the occurrence, whereas the subjunctive emphasizes the possibility itself. Let us see how the problem has been tackled in the English, French, and Russian renderings:

Evaluando al candidato equivalence range:



equivalence range
Lengua:
Frec: 12
Docs: 3
Nombre propio: 1 / 12 = 8%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.213 = ( + (1+0) / (1+3.70043971814109)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
equivalence range
: Bolaños Cuéllar, S. (2016). Equivalence within the Dynamic Translation Model (DTM): Default Equivalence Position, Equivalence Range, Initiator's Instructions, and Translational Norms. Forma y Función, 29(2), 183-201.